Мост паміж сусветамі
“Я — чалавек да мозгу касцей тэатральны. Некаторыя кнігі выбіраю для перакладу, бо яны першапачаткова сцэнічныя”, — распавяла расійская перакладчыца Вольга ВАРШАВЕР на сустрэчы ў Мінску, куды яна завітала па запрашэнні Беларускага дзяржаўнага тэатра лялек на прэм’еру спектакля “Хлопчык, які плаваў з піраннямі”. Яго літаратурная аснова — кніга сучаснага англійскага пісьменніка Дэвіда Алманда. Яго тэкст загучаў на зразумелай нам мове, дзякуючы таленту спадарыні Вольгі. “К” друкуе самыя яркія моманты размовы з ёй.
Далей