Ноч для "Ночы Купалы"

№ 35 (1213) 29.08.2015 - 04.09.2015 г

Напярэдадні Дня беларускага пісьменства “К” паспрабавала з’яднаць з гэтай традыцыйнай падзеяй 46-я ўгодкі афіцыйнага ўтварэння пры Беларускай дзяржаўнай філармоніі ансамбля “Песняры” (тады статус вакальна-інструментальнага ансамбля замацавалі за калектывам, які насіў яшчэ імя “Лявоны”). Пра аднаго з удзельнікаў першага складу гурта — заслужанага артыста Рэспублікі Беларусь Леаніда ТЫШКО — кажуць як пра асобу, неабыякавую да паэзіі. Мы звярнуліся да самога Леаніда Барысавіча, які сёння жыве ў Ізраілі, каб спраўдзіць тыя меркаванні.

/i/content/pi/cult/549/11986/14-2.jpg

Леанід Тышко падчас рэпетыцыі ў ансамблі "Песняры". / Фота з асабістага фотаальбома героя матэрыяла перазняў падчас наведвання Леаніда Тышко Іван Капсамун з Малдовы

— Я не паэт — вось у чым справа! — адразу зазначыў Леанід Тышко. — Хаця мне даволі часта спрабуюць прыпісаць такі занятак. Цяпер я хіба для дзён народзінаў сяброў нейкія радкі складаю. Мая жонка іх імкнецца збіраць. Я ж больш проста да такіх рэчаў стаўлюся, мо, таму нічога не захавалася з “песняроўскіх” часоў, калі пісалася шмат радкоў "з нагоды", а рукапісы ўручаліся героям вершаваных радкоў. Сэнс палягаў у тым, каб злавіць нейкія яркія ўласцівасці героя, рысы псіхалагічнага партрэта, магчыма, нават па-сяброўску зачапіць вострым параўнаннем ці іроніяй. А звыклых зычэнняў у маёй манеры няма. Памятаю, што ў гэтым сэнсе мне няблага ўдалася іранічная партрэтная замалёўка ў рыфму да колішняга піяніста “Песняроў” Аркадзя Эскіна.

Дарэчы, адзін з былых адміністратараў ансамбля паведаміў мне, нібыта захаваў мае аркушы! Пра гэта ён сказаў праз шмат гадоў, калі сам ляжаў у бальніцы і патэлефанаваў мне ў Ізраіль. Але праз паўгода яго не стала, таму я так і не дазнаўся, ці сапраўды радкі захаваліся.

Пісаліся ж падобныя творы, вядома, па-руску. Беларускую мову мы выкарыстоўвалі толькі пры выкананні песень, а па жыцці заставаліся рускамоўнымі. Хаця асабіста я ў школе меў пяцёркі па роднай мове ды літаратуры. Цяпер магу нават жартам сказаць: хачу пісаць у манеры Іосіфа Бродскага. Яго вершы мне найбольш блізкія цяпер, лічу іх вяршыняй у паэзіі. А прыйшоў да яго, пачаўшы захапленне вершаваным словам з Аляксандра Блока. Пасля былі Мандэльштам, Пастарнак, Цвятаева, Ахматава. А вось з беларускай паэзіяй амаль не складвалася кантактаў. Магу згадаць хіба знаёмства з Валянцінам Лукшам і наяўнасць дома чатырохтомніка Янкі Купалы.

А што тычыцца тэкстаў песень, дык тое здарылася хіба пару разоў. У прыватнасці, да фільма “Ясь і Яніна” рэжысёра Юрыя Цвяткова была замоўлена пэўная колькасць рэчаў. Калі Уладзімір Мулявін напісаў адну з мелодый, паўстала праблема з тэкстам. Вось ён і прапанаваў мне скласці яго, папярэдне найграўшы куплет-прыпеў. І я за ноч сапраўды стварыў той тэкст на беларускай мове, дарэчы. Менавіта тэкст песні “Ноч Купалы”, а не верш. Гэткім жа чынам з’явілася для фільма і мініяцюра “Як жа мне ў любві сваёй прызнацца…”. А яшчэ была песня пра Мінск на мае словы: яна амаль адразу не пайшла ў слухача, таму на яе хутка забыліся. Урэшце, усе гэтыя тэксты — не больш як спробы. І сур’ёзна пытанне напісання тэкстаў для ансамбля не ставілася. Ды і не да таго стала: у канцы 1970-х — пачатку 1980-х гадоў ансамбль выходзіў на іншы этап развіцця, калі ўласна творчасць відавочна завяршалася...

Дадамо: тэксты да песень “Песняроў” ранняй пары ствараў і калега Леаніда Тышко па першым складзе ансамбля Валерый Яшкін. Гэта тычылася як рускамоўных перакладаў шлягераў накшталт “Дэлайлы” ці “бітлоўскіх” рэчаў, так і тэкстаў аўтарскіх песень. У прыватнасці, “Вуліцы без канца” з аднайменнай стужкі рэжысёра Ігара Дабралюбава.

Герой жа публікацыі двойчы чытаў свае вершаваныя рэчы пра “Песняроў” са сцэны мінскага Палаца Рэспублікі ў час канцэртаў ансамбля “Беларускія песняры”. У гэтым нумары прапануем чытачам пазнаёміцца з некаторымі вершаванымі радкамі Леаніда Барысавіча.

 

Тэксты песень да фільма “Ясь і Яніна”

Як жа мне ў любві сваёй прызнацца,

Мой родны край у далечы лясоў,

Калі світаннем пачынаеш разгарацца

І абуджацца звонам каласоў?

Ці не аб тым мне песня сэрца поўніць?

Ці не аб тым чароўны спеў птушыны?

Вітаць штодзённа ранішнія промні

І захапляцца клёкатам бусліным.

Як жа мне ў любві к табе прызнацца,

Мой родны край азёр і верасоў,

Калі світаннем пачынаеш разгарацца

І абуджацца песняй жаўрукоў!

 

***

Ноч купальская прыходзіць

Светам зорак таямнічых.

Полем месяц дзіўны бродзіць,

На Купалле мяне кліча.

Ой ты, ночка-чараўніца,

Адкажы мне, Купалінка,

Дзе жыцця майго крыніца,

Дзе любоў мая — дзяўчына?

Адказалі зоркі-вочкі:

"Знае рэчанька лясная,

Дзе Купалейкава дочка

Для яе вянкі сплятае".

Ой ты, рэчанька-крынічка,

Затрымайся на хвілінку,

Дзе майго світання знічка,

Дзе любоў мая — дзяўчына?

Рэчка ціха гаманіла,

У кветках уся, як на выданні:

"Месяц знае шлях да мілай,

Але толькі да світання".

Ой ты, месяц — лунь крылаты,

Ты ў маё павер каханне,

На Купалейка, на свята,

Затрымайся ў развітанні.

Ноч, не доўгая улетку,

Згасла хутка, як лучына.

Не спаткаў я шчасця кветку,

Я сустрэў красу-дзяўчыну.

А над рэчкай, над крынічкай,

Промнем сонейка чаруе,

І апошнюю зарнічку

Нам на добры лёс даруе!

 

Радкі да "круглых дат" ансамбля “Песняры”

Сколько лет, сколько зим не поём, не играем, не спорим...

Человеческий фактор — и просто всему есть срок.

И мой нынешний дом на горе между небом и морем,

Говоря языком географии: Ближний Восток.

А Восток, вопреки утвержденьям, — не тонкое дело,

Это солнечный рай, улетающий в тартарары.

Я живу у себя. Моя память, минуя пробелы,

Возвращает мне лучшие годы: ансамбль "Песняры".

Зал приветствовал стоя на "Ты мне вясною прыснілася...",

И поверил Утёсов, слезу утирая на "Тёмную ночь".

Вновь я вспомнил об этом, "і сэрца парыўна забілася",

И бессонницу снова удастся с трудом превозмочь.

Наяву и во сне окрыляюсь былыми моментами,

Возносящими нас хоть на скромную, но высоту.

Не во сне — наяву — была встречена аплодисментами

Наша "Рана на Йвана" в нью-йоркском аэропорту.

Эта странная, необъяснимая вещь — сновидения:

В отголоски былого вплетается Ближний Восток.

Вы всё реже со мной, дорогие мои привидения.

Человеческий фактор — и просто всему есть срок.

Нам бы снова собраться, доспорить, развеять сомнения,

И уроки вождения вспомнить, беду упредить...

Как ни сладко в плену сослагательного наклонения,

Ничего не вернуть — просто помнить и с этим жить.

Иногда, по весне, прибывают к нам гости с концертами,

Незнакомые люди, по виду артистам сродни.

И под именем нашим поют наши песни фальцетами.

Я туда не хожу: "Песняры" были только одни.

Были мы молодыми, и всяк со своими изьянцами,

И грехи наши, если и были, быльём поросли.

Были мы молодцы, хоть порой и бывали засранцами.

Не судите нас строго — мы сделали всё, что смогли.

Так уж выпало мне: моя личная жизнь продолжается —

Вопреки или благодаря, не придумал пока.

И ансамбль "Песняры" с фотографии мне улыбается,

И судьба неуступчиво смотрит на нас свысока.

Я еще объявлюсь, прилечу на большом самолете,

И, сливаясь с потоком, шагну на проспект "Песняров".

Ничего, что еще не назвали, потом назовёте,

Время — мудрый судья, как заметил один острослов.

И ещё он заметил, что вышли мы все из народа,

Нынче дети поют, да и внуки уже подросли.

А сегодня ноябрь и хорошая, в общем, погода...

Нет, ну всё-таки что-то мы спели, успели, смогли!

Сколько лет, сколько зим... А в ответе одни междометия.

Но хотелось сказать в не совсем юбилейных строках:

Наш корабль идёт, миновав сорокапятилетие,

Без руля и ветрил в Средиземном и прочих морях.

 

***

На золотом крыльце сидели:

Царь, царевич, король, королевич,

Мулявин, Мисевич, Тышко, Борткевич,

Яшкин Валера, Мулявин Валера,

Демешко Саша — и молодость наша.

I таму прыляцеў я з выраю

Ў родны кут, дзе жывуць сябры,

Дзе звiняць зачарованай лiраю

"Беларускiя песняры"!

Аўтар: Сяргей ТРАФІЛАЎ
галоўны рэдактар газеты "Культура" у 2012 - 2017 гадах