Цікавы эксперымент
«Шалом Алейхем!..», адна з апошніх прэм’ер калектыву, успрымаецца як цікавы эксперымент. Гісторыя айчыннага варыянта мюзікла пачалася ў нашай Акадэміі мастацтваў з дыпломнага спектакля будучых акцёраў музычнага тэатра. У рэшце рэшт узнікла жаданне здзейсніць пастаноўку на прафесійнай сцэне.
Пры стварэнні спектакля за аснову былі абраны сусветна вядомы брадвейскі мюзікл «Скрыпач на даху» Джэры Бока і Джозэфа Стайна (1964), яго экранізацыя, зробленая рэжысёрам Норманам Джуісанам (1971), п’еса Рыгора Горына «Памінальная малітва» (1989), напісаная па матывах апавяданняў Шолам-Алейхема пра Тэўе-малочніка. Нагадаю: «Памінальная малітва» была паспяхова пастаўлена ў Купалаўскім тэатры 25 гадоў таму.
Каб зразумець шматпланавы змест новага спектакля, створанага Музычным тэатрам, трэба ведаць і «чытаць» многія адсылкі. Гісторыя пра Тэўе — добрага, разважлівага і мудрага, але беднага малочніка, які ніколі не сумуе, марыць стаць багатым і знайсці дочкам заможных жаніхоў, набыла шырокую вядомасць з розных прычын. У глабальным сэнсе ў ёй актуалізавана нацыянальнае пытанне, лёс яўрэяў у Расійскай імперыі на мяжы ХIХ — ХХ стагоддзяў. Тут паказаны жыццё, побыт і звычаі асобнай сям’і і яўрэйскага паселішча, дзе яднаюцца меладраматычнае і трагедыйнае, рэальнае і ірэальнае, дзе смутак з адценнем гумару, а смех — праз слёзы.
У творах пра Тэўе-малочніка ёсць і аўтабіяграфічныя матывы: пісьменнік даваў прыватныя ўрокі Вользе Лоевай, дачцэ багатага яўрэйскага прадпрымальніка. Маладыя людзі закахаліся, але бацька быў супраць, таму ажаніцца яны змаглі толькі праз некаторы час. Ва ўсіх гісторыях, якія ўзніклі на аснове апавяданняў пра Тэўе, нязменна прысутнічае гэты сюжэт. Як і гістарычна вядомыя яўрэйскія пагромы.
У назве амерыканскага мюзікла «Скрыпач на даху» ёсць і ўласна «беларускі след». На яе выбар паўплывала вядомая карціна Марка Шагала з музыкантам, які іграе на даху. Скрыпач, жыхар амерыканскай пастаноўкі, у нашай таксама ёсць.
Наўрад ці наш Музычны тэатр меў магчымасць вырашыць усе пытанні з аўтарскімі правамі на мюзікл Джэры Бока, бо кошт ліцэнзіі брадвейскай пастаноўкі — лічба астранамічная. Таму музычная аснова «Шалом Алейхем!..» зроблена па наступным прынцыпе: тут выкарыстаны фрагменты мюзікла Джэры Бока (у тым ліку сола Скрыпача, песня Тэўе «Быў бы багачом я», пачатковы хор «Звычай» і фінальны «Анатаўка»), але дзве трэці партытуры належаць Алегу Хадоску, сучаснаму кампазітару, майстру вядомаму і аўтарытэтнаму. Думаю, у дадзеным выпадку такі метад стварэння мюзікла быў адзіна слушным і магчымым.
Пастановачная брыгада не ставіла за мэту пераўзысці класічныя ўзоры і Джэры Бока. У выніку з’явіўся твор, у якім спалучаюцца розныя жанры, формы і стылі. Гэта датычыць і літаратурнай кампазіцыі Міхаіла Кавальчыка, і музыкі Алега Хадоскі. Адсюль узнікае пытанне: ці можна ўявіць «Яўгена Анегіна» ў сучасным аўтарскім варыянце з выкарыстаннем найбольш вядомых нумароў Чайкоўскага? Або «Травіяту», у якой палова партытуры належыць сучаснаму кампазітару, а палова — Вердзі? Праўда, у балеце ўзнікаюць пастаноўкі, дзе захоўваецца харэаграфія класічных фрагментаў, да яе дадаюцца новыя эпізоды. І такая сітуацыя выглядае натуральнай.
У партытуры мюзікла нацыянальны элемент з характэрным ладавым і інструментальным гучаннем нідзе не перабольшаны. Яго, бадай, зашмат у танцавальна-пластычных фрагментах. У шэрагу «ўстаўных» эпізодаў музыка падаецца ў запісе (імітацыя грамафоннага гучання, гукашумавое суправаджэнне пагрому, харавыя царкоўныя спевы). Але такое рашэнне здаецца надуманым.
У мюзікле шмат працяглых драматычных сцэн і маналогаў, спалучаных з музыкай. І чым бліжэй да фіналу, тым больш драматызму. Карыстаючыся словамі пісьменніка, пачалося ўсё вельмі весела, а скончылася, як і большасць вясёлых гісторый, вельмі сумна. Тры дачкі Тэўе выйшлі замуж насуперак волі бацькі і яўрэйскай традыцыі. Памірае жонка малочніка Голда, а яўрэяў высяляюць з іх роднай Анатаўкі. Галоўныя драматургічныя кропкі расстаўлены дакладна — ад гуллівага ансамбля трох дачок, якія мараць пра жаніхоў («Сваха»), да трагічнай сцэны смерці Голды. Яркімі і цікавымі падаліся фрагменты «Сон Тэўе» і «Вяселле» — найперш дзякуючы музычнаму і танцавальнаму рашэнням. Выразнымі паўсталі масавыя сцэны з хорам і салістамі. У складзе, дзе заняты Аляксандр Асіпец (Тэўе), Кацярына Дзегцярова (Голда), Ірына Заянчкоўская (Ента), Віктар Цыркуновіч (Лейзер), больш акцэнтаваны прыкметы нацыянальнага ў характарах. Выканаўцы, а ў спектаклі ўдзельнічае амаль уся трупа, мелі магчымасць выявіць уласнае акцёрскае майстэрства, каб раскрыць складаныя і рознабаковыя вобразы.
Вера Гудзей-Каштальян
У адпаведнасці з жанрам, але...
Скажу адразу: спектакль пакідае стракатыя ўражанні. «Плюсы» і «мінусы» чаргуюцца, ствараючы дзіўнаваты малюнак. Самае важнае ў кожнай пастаноўцы — вастрыня. Здольнасць рэзанаваць з навакольнай рэчаіснасцю. Запаўняць «белыя плямы» нашага няведання або мяняць веданне састарэлае на сучаснае. У гэтым сэнсе ўсё — ОК! Чаму? Актуальнасць спектакля ў тым, што ён не толькі пра яўрэйскае мястэчка Анатаўка, якое знаходзілася на тэрыторыі тагачаснай Украіны. «Шалом Алейхем!..» — і пра нас. Бо дадае важныя рысы да ўяўленняў пра тое, як выглядалі, кім былі населены беларускія мястэчкі на пачатку ХХ стагоддзя або нават раней.
Зазірнула ў Інтэрнэт. У 1845 годзе ў Мінскай губерні прадстаўнікі яўрэйскай нацыянальнасці складалі 15,9%, у той жа час рускіх было ўсяго 3,91%, а палякаў — 3,01%. У 1893-м на той жа тэрыторыі існавала 860 цэркваў, 67 касцёлаў, 36 сінагог і ажно 420 яўрэйскіх малітоўных дамоў. Пры канцы ХІХ стагоддзя ў Мінску, паводле перапісу, было 91 494 жыхара. Больш за палову насельніцтва (!) — 47 561 чалавек — складалі яўрэі. І апошняя лічба. У 1926 годзе ў БССР пражывала 407,1 тысячы яўрэяў. Тлумачэнне простае: на беларускіх землях цягам доўгага часу праходзіла рыса аседласці.
На прэм’еры і пасля яе нават шкадуеш, што музычны спектакль пра Тэўе-малочніка не з’явіўся на айчыннай сцэне на некалькі сезонаў раней. Разважаеш так па многіх прычынах. І таму, што спалучэнне спеваў, танцаў, размоўных фрагментаў ідэальна падыходзіць музычнаму тэатру. І таму, што пастаноўка прасякнута гумарам — мякка-вытанчаным і нечаканым, у якім адлюстроўваецца жыццёвая філасофія народа.
Ці не самае каштоўнае ў новай пастаноўцы Музычнага — партытура Алега Хадоскі, увасобленая аркестрам пад кіраўніцтвам Юрыя Галяса. Хадоска — «профі», а «профі» не выдаюць вынік ніжэй пэўнага ўзроўню. Ён — менавіта тэатральны кампазітар, здольны мысліць драматургічна, будаваць сцэны на кантрастах, у шматстайнасці рытмаў. Нацыянальны каларыт захаваны і разам з тым аб’ядноўвае рознастылёвыя нумары. Музыка лёгкая — у лепшым сэнсе слова. Якраз у адпаведнасці з адметнасцю жанру. Танцавальныя эпізоды (харэограф Уладзімір Іваноў) імклівыя і «завадныя», часта ўзнікаюць як эмацыйная кульмінацыя масавых сцэн. У вакальных нумарах адлюстраваны размаіты дыяпазон пачуццяў. Відавочна, што над спектаклем трупа, салісты і хор працавалі з ахвотай і захапленнем. Стаўленне да матэрыялу, сюжэта, герояў міжволі транслюецца ў залу, схаваць яго немагчыма. У ліку творчых здабыткаў назвала б шэраг акцёрскіх работ — Антона Заянчкоўскага (Тэўе) і асабліва Лідзіі Кузьміцкай (Голда), на маю думку, не ацэненай як след артысткі. Каларытную пару ўтвараюць Наталля Гайда (Ента) і Аляксей Кузьмін (Лейзер).
Пра «мінусы». Выклікае сумненні назва спектакля. У ёй ажно два клічнікі. Не замнога?.. Неяк дзіўна і вельмі пафасна, амаль як перадавая газеты «Правда». Празмерны пафас — адзнака даўно мінулага, а дакладней — савецкага часу. Гэта пра тое, як карабель называць.
Цяпер па сутнасці. Міхаіл Кавальчык, без сумненняў, рэжысёр вопытны, спрактыкаваны, мае вялікі спіс пастановак. У дадзеным выпадку ён так захапіўся зыходным драматургічным матэрыялам (яму належыць літаратурная кампазіцыя паводле аповесці «Тэўе-малочнік») і размоўнымі фрагментамі, што спектакль нагадвае чараду смешных, жыццярадасных анекдотаў, якія, вядома, можна слухаць хоць да раніцы. Але чаму гэтая плынь час ад часу перарываецца вакальнымі або танцавальнымі фрагментамі? У пэўны момант узнікае адчуванне рыхласці спектакля.
Ніяк не магу пагадзіцца з Верай Гудзей-Каштальян, якая лічыць, напрыклад, сцэну «Сон Тэўе» яркай. Гэтая, так бы мовіць, «Вальпургіева ноч» глядзіцца, прабачце, пародыяй. А сама пастаноўка «Мір вам, людзі!» здаецца бясконцай. Для сучаснага гледача тры гадзіны — замнога! У падобным выпадку сцэнічны час павінен быць арганізаваны бездакорна. Раздражняюць асобныя героі. Напрыклад, рэвалюцыянер Перчык, які выглядае надзіва схематычным. Тады незразумела, чаму ён так падабаецца адной з дачок Тэўе, што яна згодна выправіцца з ім у Сібір? У эпізодах яўрэйскага пагрому на сцэне з’яўляецца дзяўчына зноў-такі парадыйнага выгляду. Калі рэжысёр хацеў выявіць непрыязнасць да пэўных замежных лідараў, мо не трэба было рабіць гэта так прамалінейна?
Такім чынам, пытанні да пастановачнай брыгады ёсць. Ці можна ў спектаклі штосьці змяніць і падкарэктаваць? Не бяруся сцвярджаць. Выказваць крытычныя закіды складана, бо глядач прыходзіць у Музычны тэатр адпачыць і «пераключыцца». Публіка добра рэагуе на спеўныя, танцавальныя і размоўныя фрагменты. Рада ў адных эпізодах пасмяяцца, у іншых (як трагічная смерць Голды) паплакаць. Таму што б ты ні напісаў у рэцэнзіі, табе запярэчаць: «А гледачу падабаецца! Ён галасуе кашальком і пакупкай квіткоў»… Не сумняюся, спектакль будзе мець удалы пракатны лёс і збіраць поўную залу. Але касавы поспех і мастацкая бездакорнасць — гэта, як кажуць у Адэсе, дзве вялікія розніцы.
Таццяна Мушынская