Можна па-рознаму ставіцца да спектакля «Дзяды» паводле паэмы Адама Міцкевіча, параўноўваць яго з пастаноўкай у Беларускім дзяржаўным тэатры лялек, але перадусім ён значны і цікавы тым, што з’явіўся своечасова, надаў новы імпульс беларуска-літоўскім тэатральным сувязям, вывеў на альтэрнатыўную сцэну маладое пакаленне артыстаў: у ім нечакана раскрылася артыстка Святлана Анікей; калекцыю прызоў за фестывальныя паказы папоўніў акцёр Раман Падаляка; адну са сваіх апошніх значных роляў у гэтым спектаклі выканаў купалавец Сяргей Краўчанка... Выбітны тэатральны кампазітар Фаўстас Латэнас ізноў напісаў выдатную музыку — для «Дзядоў». Ужо сёлета 11 сакавіка спектакль пабачаць у Мілане. Ці ўспрымуць італьянцы сістэму кодаў, закладзеную рэжысёрам Рамуне Кудзманайтэ? Мяркую, так. Тэмы зямлі, продкаў, памяці — асноватворныя ў італьянскай культурнай традыцыі. І калі «загадкавая руская душа» для еўрапейцаў — феномен ужо цалкам звыклы, дык у «Дзядах» яны могуць адкрыць для сябе «загадкавую душу літвіна»...
Пакуль «Дзяды» рыхтуюцца скараць Італію, поўную залу Палаца культуры прафсаюзаў у Мінску намагаецца сабраць чарговая прэм’ера Тэатра Ч — «Матухна Кураж і яе дзеці» ў пастаноўцы рэжысёра Міхаіла Лашыцкага. «Хроніка часоў Трыццацігадовай вайны» зрабілася «музычнай камедыяй пра вайну» — рызыкоўны выбар для любога тэатра!
Бертальда Брэхта, па-мойму, у нашай сталіцы не ігралі з часоў «Трохграшовай оперы» Барыса Луцэнкі ў Нацыянальным тэатры імя М.Горкага. У нейкі момант нават здалося, што Брэхт — матэрыял адпрацаваны. Усё, што можна, з яго дасталі і Барыс Луцэнка, і Валерый Раеўскі, і Юрый Любімаў… Іх гранічна вострыя тэатральныя памфлеты ззялі эзопавай рэжысёрскай мовай, траплялі ў самы нерв часу: намёк важыў больш за слова. Ці блізкі Брэхт сённяшняму гледачу? Не ведаю.
Міхаіл Лашыцкі ўвасабляе гісторыю матухны Кураж, але аўтару нічым не пярэчыць. Як і ў экранізацыі Сяргея Коласава «Дарогі Ганны Фірлінг» з бліскучай Людмілай Касаткінай, мы бачым лахманы, фургон, галаўныя ўборы, якія цалкам маглі адпавядаць гістарычнаму перыяду Трыццацігадовай вайны. Некаторая ўмоўнасць дапушчана рэжысёрам у гарнітурах вайскоўцаў, але і тым далёка да фэшн-правакацый Джона Гальяна. Усё пэўна-праўдзіва і стылістычна выверана. І гледачы прымаюць умовы гульні — нават з мікрафонамі, без якіх сёння, з лёгкай рукі Канстанціна Багамолава, не абыходзіцца, мабыць, ніводзін спектакль з жывой музыкай (у музыкантах — а яны, як гэта цяпер робіцца, месцяцца проста на сцэне — можна прызнаць, напрыклад, знаёмы тандэм Міхася Зуя і Змітра Есяневіча)... Карацей, на сцэне весела, гучна, музычна, але... навошта? Навошта адным гэта паказваць, а іншым — глядзець? Рэжысёр спрабуе рэанімаваць «эпічны тэатр»? Але ў спробе падобнай рэанімацыі мроіцца іранічная ўсмешка Чашырскага Ката... Цалкам верагодна, што рэжысёр трымае ў кішэні дулю. Хоць забіце, але не разумею: каму яна адрасаваная? Заўсёднікам Тэатра Ч? Тэатральным крытыкам? Буфетніцам?
Нягледзячы на тое, што Алена Сідарава ўпершыню грала Брэхта (пра гэта выбітная артыстка Нацыянальнага тэатра імя Янкі Купалы публічна прызналася напярэдадні прэм’еры), найскладаны вобраз матухны Кураж актрыса ўвасабляе ўпэўнена і нязмушана, лёгка пераходзіць ад пошласці і перабольшанай экзальтацыі сваёй гераіні да смутку і летуценнасці. Але... Сідаравай няма на каго абаперціся. Маладзейшыя партнёры, здаецца, не ведаюць ні бэкграўнду аповеда разам з ягоным сцэнічным лёсам, ні трапятання перад аўтарам не адчуваюць: яны ўваходзяць у Брэхтаву раку з пырханнем і віскатаннем маладых шчанюкоў і ніхто з іх, на жаль, па-акцёрску не запамінаецца...
Мо дзесьці тут і палягае галоўная праблема сучасных беларускіх спектакляў паводле класікі? Зніклі піетэт да аўтара, лёгкая смуга колішняга знаёмства з творам і яго папярэднімі ўвасабленнямі. А без іх даўняя гісторыя на сённяшняй сцэне не чаруе. Спытаў неяк маладога артыста Антона Бельскага са сталічнага горкаўскага тэатра — ён якраз рыхтаваў ролю Чацкага, — чыя трактоўка «Гора ад розуму» яму бліжэй? Сяргея Юрскага, Алега Меншыкава? Акцёр з чыстым сумленнем адказаў, што ніякіх версій не глядзеў: каб яны на яго не ўплывалі...
Пры ўсіх наяўных мінусах (а яны непазбежныя, калі на праекце сустракаюцца акцёры з розных тэатраў) новы спектакль Тэатра Ч асвяжае мастацкі краявід. Тэатр крэсліць сваю адметную лінію — «Матухна Кураж...» ідзе ў перакладзе выдатнага беларускага паэта Генадзя Бураўкіна, зонгі гучаць бадзёра... але трошкі няўцямна: усіх нюансаў перакладу часам не дачуць, часам не зразумець, што таксама адбіваецца на агульным уражанні...
Напэўна, было б лагічна, каб Тэатр Ч, не маючы свайго будынку, хоць бы рэгулярна арандаваў адну і тую ж пляцоўку. Практычна ўсе прыватныя тэатры сяк-так замацавалі за сабой нейкія сцэны: гэта хоць на кароткае імгненне дае адчуванне тэатра-дома. У Тэатра Ч ужо ёсць свой глядач, і свая сцэна стварала б адмысловы мікраклімат — той, які толькі на карысць спектаклю... Час вандроўных тэатраў мінуў.
Ужо ўвесну кампанія прадзюсара Андрэя Чорнага ўразіць мінскіх тэатралаў спектаклямі Камы Гінкаса «Скрыпка Ротшыльда» і «Лэдзі Макбет нашага павета» — Тэатр Ч працягвае сваю справу. І цалкам магчыма, што пасля таго, як адгрымяць пафасныя «зорныя» гастролі, прэзентуе новы ўласны спектакль. Ізноў нервовы, ізноў адкрыты для трактовак, ізноў з падвойным дном і «зоркамі» беларускай сцэны. Мне здаецца, Тэатр саспеў для таго, каб адысці ад варыяцый класікі, хоць сабе і ў абліччах Міцкевіча ці Брэхта, ды рызыкнуць напоўніцу і паставіць сучаснага беларускага аўтара з новай драмай — Паўла Пражко, Андрэя Курэйчыка, Дзмітрыя Багаслаўскага ці яшчэ каго... Як па мне, дык Тэатр Ч падбіраецца да іх усё бліжэй. Галоўнае, каб набыты кураж не знік.
Валянцін ПАПЯЛЯЕЎ